Como decidir entre transcrição humana ou automática para o seu projeto

Com a crescente demanda por esse tipo de serviço, é fundamental entender quais são os requisitos de qualidade e precisão para o seu projeto e, com essa informação em mãos, escolher entre as opções automática e humana.

Reshape - Transcrição de Áudio e Legendas de Vídeos
Publicado por Reshape Em 26 de Setembro de 2023
Tempo de leitura
⏲ 6 min.
Como decidir entre transcrição humana ou automática para o seu projeto

A transcrição de áudios e vídeos tem se tornado cada vez mais relevante em diversos setores, como educação, jornalismo, entretenimento e até mesmo na área jurídica. Com a crescente demanda por esse tipo de serviço, é fundamental entender quais são os requisitos de qualidade e precisão para o seu projeto e, com essa informação em mãos, escolher entre as opções automática e humana.

A qualidade e a acurácia podem variar dependendo do método utilizado. A automatizada é feita por meio de softwares que utilizam algoritmos complexos para converter o áudio em texto. Já a humana (ou manual)  é realizada por profissionais que ouvem e interpretam o conteúdo para transcrevê-lo de forma precisa.

A seguir, vamos abordar os principais padrões que você espera para o seu projeto, bem como as vantagens e desvantagens das duas opções apresentadas, para ajudá-lo a tomar uma decisão mais assertiva.

1. Qualidade sonora do áudio

Um bom áudio é essencial para garantir a qualidade e precisão, independentemente do método escolhido. Áudios com ruídos, gravações de baixa qualidade ou com vozes sobrepostas podem dificultar a compreensão e afetar a acurácia dos resultados. Certifique-se de que ele esteja claro e de boa qualidade antes de iniciar o processo.

2. Palavras e termos técnicos

Se o conteúdo envolver termos técnicos, é preciso considerar se um software conseguirá reconhecer corretamente essas palavras. Muitas vezes, os algoritmos dos softwares não estão atualizados o suficiente para compreender termos específicos de determinadas áreas, o que pode levar a erros. Lidando com o serviço humano, pergunte com antecedência se o profissional tem conhecimento sobre a sua área e o vocabulário específico dela.

3. Gramática e pontuação corretas

A precisão gramatical e de pontuação é um requisito fundamental para uma transcrição de qualidade. Apesar de os softwares e algoritmos terem avançado muito, alguns ainda podem apresentar erros nesse aspecto, como colocar vírgulas ou pontos em lugares incorretos. Profissionais especializados têm maior habilidade para garantir a correta estrutura gramatical e pontuação.

4. Expressões idiomáticas e regionalismos

Algumas expressões idiomáticas, gírias ou regionalismos podem ser mais difíceis de serem compreendidos por algoritmos. Os profissionais humanos, por sua vez, têm a capacidade de compreender e traduzir com mais precisão essas particularidades linguísticas, tornando o texto mais fiel ao conteúdo original.

Agora que entendemos os diferentes requisitos de qualidade e precisão, vamos analisar as opções automática e humana para ajudá-lo a fazer uma escolha adequada ao seu projeto.

Transcrição Automática

Vantagens:

  • Rapidez: Ela é geralmente mais rápida do que a realizada por humanos. Ela é especialmente ideal para projetos com prazos apertados.
  • Custo: Softwares automáticos são, muitas vezes, mais baratos ou até mesmo gratuitos, o que pode ser benéfico para projetos com orçamento limitado.
  • Escala: Se você tem uma grande quantidade de conteúdo para transcrever, essa pode ser uma opção mais eficiente para lidar com o volume.

Desvantagens:

  • Precisão variável: Os algoritmos podem apresentar erros, especialmente em relação a nomes próprios, termos técnicos ou expressões específicas que não estejam em seu banco de dados. É preciso ter cautela na escolha da plataforma, verificando sempre a taxa de acurácia.
  • Edição necessária: É recomendável que você revise e corrija o texto gerado para garantir a precisão e a qualidade do resultado final.

Transcrição Humana

Vantagens:

  • Precisão e qualidade: Profissionais especializados têm a habilidade de capturar nuances do áudio que algoritmos podem perder. Isso resulta em transcrições mais precisas e de qualidade superior.
  • Contexto e interpretação: Os transcritores humanos são capazes de identificar o contexto, emoções e sarcasmo presentes no áudio, enriquecendo o texto com informações adicionais que podem ser relevantes para o entendimento do conteúdo.
  • Adaptação a requisitos específicos: Se o seu projeto possui requisitos específicos, como formatação padronizada ou protocolos de segurança, a humana pode se adaptar melhor a essas necessidades.

Desvantagens:

  • Custo: Ela pode ser mais cara em comparação com a transcrição automática, especialmente para projetos de maior volume.
  • Prazos: Dependendo da demanda e disponibilidade dos profissionais, os prazos de entrega podem ser maiores em comparação com a transcrição automática, que geralmente é mais rápida.

Qual é o seu orçamento para o projeto de transcrição?

Se você está lidando com um projeto que envolve a transcrição do áudio ou vídeo, é essencial tomar uma decisão sobre qual método utilizar. Duas opções populares são a automatizada e a humana. Na busca pela eficiência e economia, muitas pessoas se perguntam por qual devem optar. Neste artigo, discutiremos como o orçamento influencia essa decisão e apresentaremos os prós e contras de cada uma.

A transcrição automática geralmente é a opção mais barata em termos de custo por minuto de áudio transcrito. Os serviços automatizados normalmente oferecem preços acessíveis e até mesmo disponibilizam versões gratuitas limitadas. Porém, as plataformas diferem muito entre si, por isso, é extremamente importante que você analise com cuidado tudo que a empresa oferece, para garantir que você terá acesso a um serviço completo e de alto nível.

A transcrição humana pode ser mais cara, uma vez que requer o trabalho de um profissional qualificado, que oferece um serviço com todos os padrões de qualidade inclusos. Por se tratar de uma pessoa, geralmente o prazo de devolução será mais longo, ainda mais se você tiver requisitos específicos de linguagem e formatação, que podem encarecer e atrasar o projeto.

Você prefere uma transcrição mais rápida ou está disposto a esperar por uma transcrição mais precisa?

Quando se trata de transcrição de áudio, há um dilema comum que muitas pessoas enfrentam: preferir um resultado mais rápido ou estar disposto a esperar por um mais preciso? Ambas as opções têm seus prós e contras, e entender as diferenças entre elas pode ajudar a tomar uma decisão informada

1. Transcrição Mais Rápida

A primeira opção é optar por uma transcrição mais rápida. Para muitas pessoas, o tempo é crucial e a necessidade de obter o material o mais rápido possível é prioritária. Existem várias situações em que a rapidez é essencial, como em entrevistas jornalísticas, relatórios de reuniões e palestras em tempo real. Algumas das vantagens de escolher um caminho mais rápido incluem:

  • Economia de tempo: permite que você acesse as informações o quanto antes, sem ter que gastar horas ouvindo e transcrevendo o áudio você mesmo.
  • Agilidade nos negócios: obter informações rapidamente pode ser fundamental para tomar decisões comerciais estratégicas e acompanhar o ritmo acelerado dos negócios.
  • Praticidade: em alguns casos, a urgência das informações supera a necessidade de precisão absoluta, e uma devolução rápida pode ser suficiente para atender a esse requisito.

No entanto, é bom reconhecer que essa escolha pode ter algumas desvantagens, como:

  • Risco de imprecisões: em função da pressa, a qualidade pode ser comprometida, resultando em erros ou trechos inaudíveis que podem prejudicar a compreensão do conteúdo.
  • Baixa fidelidade ao áudio original: transcrições rápidas podem não captar as nuances da linguagem, tom de voz e expressões faciais, afetando o entendimento completo do contexto.
  • Revisões adicionais: devido à possibilidade de erros, revisões adicionais podem ser necessárias, o que pode acabar consumindo mais tempo do que se optasse por uma transcrição mais precisa desde o início.

2. Transcrição Mais Precisa

A segunda opção é escolher uma solução mais precisa, priorizando a qualidade e a fidelidade ao áudio original. Para muitas pessoas, a precisão é fundamental em suas transcrições. Alguns cenários em que esse é o caso são em áreas médicas, jurídicas ou acadêmicas. Aqui estão algumas vantagens:

  • Maior qualidade: uma maior acurácia garante que todas as palavras e detalhes sejam capturados corretamente, evitando equívocos ou erros que possam prejudicar a mensagem passada.
  • Melhor compreensão do contexto: a fidelidade ao áudio original permite que o leitor tenha uma compreensão mais completa do contexto, incluindo entonações e expressões que podem influenciar significativamente a mensagem.
  • Menos revisões: com uma transcrição precisa, há menos necessidade de revisões adicionais, poupando tempo e esforço.

Porém, como todas as coisas, existem também desvantagens de optar por uma transcrição mais precisa:

  • Tempo necessário: elas exigem mais tempo, pois cada palavra é cuidadosamente ouvida e transcrita, o que pode ser um processo mais lento.
  • Possível atraso na entrega: se o prazo for uma preocupação, é preciso estar ciente de que o serviço pode levar mais tempo para ser concluído, especialmente se houver um grande volume de áudio a ser transcrito.

Conclusão

Não existe uma única resposta para a questão de escolher entre a transcrição automática e a transcrição humana. A sua escolha deve ser baseada nos requisitos de qualidade, precisão, orçamento e urgência do seu projeto. Se for necessário garantir alta acurácia e dinheiro e prazos não forem um impeditivo, a humana é a opção mais recomendada. Por outro lado, se você tiver um projeto com prazos curtos, custo limitado, um grande volume de conteúdo e baixa exigência de precisão, a automática pode ser a escolha mais adequada. Avaliar esses fatores ajudará você a tomar uma decisão informada. Analise cuidadosamente os prós e contras de cada opção e pese-os em comparação com as suas necessidades antes de tomar sua decisão final.

A Reshape garante ser a melhor no que se propõe e ainda muito mais! Nós oferecemos serviços incríveis de transcrição automática, legendagem e tradução para diversos idiomas. Trabalhando com um sistema de Inteligência Artificial de qualidade, conteúdos com áudio limpo e claro podem gerar transcrições de até 95% de precisão, ainda oferecendo ferramentas de diferenciação de oradores. A interface é intuitiva e de fácil navegação, garantindo uma experiência positiva e agradável ao cliente. Basta enviar seu arquivo e será automaticamente gerada uma transcrição em um curto espaço de tempo, e após isso você ainda tem a opção de editar e modificar o produto final como preferir por meio da nossa página de edição.


Acesse agora www.reshape.com.br e conheça muito mais sobre nossas políticas e planos!

Conteúdos Relacionados

Como a legendagem em tempo real pode aumentar a sua audiência

Como a legendagem em tempo real pode aumentar a sua audiência

A adoção da legendagem em tempo real tem se mostrado uma ótima opção para alcançar diferentes públicos em todo o mundo.
Como transcrever vídeos e webinars para otimizar o SEO

Como transcrever vídeos e webinars para otimizar o SEO

Para se destacar em meio à concorrência online, é necessário utilizar todas as ferramentas disponíveis para melhorar a visibilid…